By the time you read through this you will understand the meaning of “TANJOOBERRYMUTTS”. And only then will you be ready to take on China! Believe me…you WILL understand!!!
Here it goes…The following is a telephonic exchange between a Hotel guest & a room-service agent in China…
Room Service: “Morrin. Roon sirbees.”
Guest: “Sorry, I thought I dialled room-service.”
Room Service: “Rye, Roon sirbees… morrin! Joowish to oddor sunteen?”
Guest: “Uh… Yes, I’d like to order bacon & eggs.”
Room Service: “Ow ulai den?”
Guest: ” …….What?”
Room Service: “Ow ulai den?… Pryed, boyud, pochd?”
Guest: “Oh, the eggs! How do I like them? Sorry.. Scrambled, please.”
Room Service: “Ow ulai dee bayken? Creepse?”
Guest: “Crisp will be fine.”
Room Service: “Hokay. An sahn toes?”
Guest: “What?”
Room Service: “An toes. ulai sahn toes?”
Guest: “I…. Don’t think so..”
RoomService: “No? Udo wan sahn toes?”
Guest: “I feel really bad about this, but I don’t know what ‘udo wan sahn toes’ means.”
RoomService: “Toes! Toes!… Why Uoo don wan toes?… Ow bow anglish moppin we botter?”
Guest: “Oh, English muffin!! I’ve got it! You were saying ‘toast’… Fine…Yes, an English muffin will be fine.”
RoomService: “We botter?”
Guest: “No, just put the botter on the side.”
RoomService: “Wad?”
Guest: “I mean butter… Just put the butter on the side.”
RoomService: “Copy?”
Guest: “Excuse me?”
Room Service: “Copy.. tea… meel?”
Guest: “Yes. Coffee, please… And that’s everything.”
Room Service: “One Minnie. Scramah egg, creepse bayken, Anglish moppin, we botter on sigh & copy… Rye?”
Guest: “Whatever you say.”
Room Service: “Tanjooberrymutts.”
Guest: “You’re welcome”
Remember I did say “By the time you read through this… YOU WILL UNDERSTAND ‘TANJOOBERRYMUTTS’